webFuuta
Tierno Muhammadu Samba Mombeya


Oogirde Malal — Ma'adinus Sa'aadati
Le Filon du Bonheur Eternel
Alfâ Ibrâhîm Sow, éditeur

Collection Classiques africains. Armand Colin. Paris. 1971. 202 p.


       Table des matieres      

Timminugol. — Conclusion.

Famɗii mo no haalana on wa ɗu'um
e nge'el zamanel, ko wanaa wasagol.

Sabu haaltude ne'ma, ko shukru wi'aa;
wata majjuɓe sikku ko maabitagol.

Reweteeɗo Seniiɗo ko dannduɗo lam
nde mi bonnira kuugal am konngol.

Ko wasor-mi ko Kanko, wanaa sifa am; 555
e ɗu'um miɗo farnora laɓɓinugol.

Miɗo gantinanoo seerenɓe e ɗi';
kala yiiɗo ko aybi
a e majji yo haal;

sabu wirtere hannde ɓuray newagol
gay wirtere janngo to huncondiral.

Yo o tiimo o taskora fahminagol.
Ko e dow ɗum weeɓata sellinugol.

Heewii aybinɗo ko selli, tawee
si nyawii, ko to fahmu, wanaa to ɗerol.

Miɗo jortii daɓɓuɗo ɗum e ɗu'um 560
yi'ataa; miɗo shukrani ngal dokkal.

Alanaa lam feere e semmbe ɗu'um,
ko wonaa iwanammi
b to Joom-Senagol.

Yaa Joomam, yawtan maccuɗo Ma'
ko o tahtori konngol maa kuugal;

kinngal e kesal, tokosal e njanalc,
wano gejji e majjere, maa tewagol;

kene gunndoo; rokkaa jannguɗo ɗum
ko o ɗaɓɓir Maa daɗugol, danyugol;

bone hannde e janngo, e moƴƴi mu'um, 565
sabu Tedduɗo, Timminiraaɗo Nulal.

Juul juunndid zamaanu e makko, cowanɗe
cowanɗe tagaaɗe e wellitugol.

Ko kulol wata juutu si haattu-mi ɗoo,
haɗa on shoxlirde sabaabe malal.

Kala annduɗo maayay yiiɗo ɗu'um,
o danyii ko o doomira Alla malal.

Wonanii Geno hamdu e shukru me'en
to arannde ɗu'um e to timminugol
e.

Miɗo nyaagoo jannguɗo Ma'dinif fow, 570
nde du'oo toranoo mi to Alla, malal.

Bela Alla no jaabora, barki Nulaaɗo
e denndaangal joom-horminugol
g

Yaa joomam juul e Tefoowo amen,
jaɓanaa mo tefoore to satti kulol.

Timmiih.

Notes
a. ayyiibe (B).
b. iwana mi ; le poète a compté avec l'assimilation qui, dans ce cas, est automatique.
c. Kinkol e hesol, tokosol e njanol (V).
d. juutundi (radical verbal juut- : être long), juut(u)ndi, juutndi, juunndi.
e. timmingol (B).
f. Ma'dina (V).
g. hormingol (B).
h. Tammat (B).

Peu de gens vous en diront autant en cette
triste époque 1 qui ne veuillent s'en flatter.

Répandre ses bienfaits, dit-on, c'est s'en féliciter en effet.
Que les ignorants ne croient pas que c'est s'en vanter.

L'Adorable, le Très-Haut, m'a préservé
de compromettre mon acte par de pareils propos.

Ce dont je me vante, c'est de Lui, ce n'est pas de mes
qualités. Cela, je suis fier de le préciser ici.

Avec supplication, aux lettrés je recommande ces vers.
Que celui qui y voit erreurs en parle.

La honte d'aujourd'hui s'accepte mieux que celle
infligée demain aux dénonciations réciproques.

Qu'on regarde et analyse en vue de comprendre.
En cela, redresser ces vers deviendra plus facile.

Beaucoup contestent ce qui est juste et l'on découvre alors que
si erreur il y a, c'est dans l'entendement, non pas dans le texte.

J'espère que celui qui cherche cela ici
n'en trouvera pas et me félicite pour ce don.

Il n'y a point de moyen et point de force en ceci
qui ne me soit venu du Maître, le Très-Haut.

O Seigneur, pardonne à Ton esclave
ses erreurs en parler, ses erreurs en agir,

anciennes et nouvelles, petites et grandes,
par oubli et ignorance, de propos délibéré;

ouvertement et en secret; accorde à qui lit ces vers, ce que,
auprès de Toi, il cherche à éviter, ainsi qu'à acquérir:

les méfaits, les bienfaits des temps présents et des temps à venir,
par la grâce de Ton Envoyé en qui finit le Message.

Bénis-le le long des temps, par multiples de multiples
de toutes les créatures et de tous leurs contraires.

C'est par peur d'allonger que je m'arrête ici
pour vous éviter soucis pour cause du Bonheur.

Tous ceux qui savent qu'ils mourront et qui voient ces vers,
y trouvent de quoi mendier le Bonheur auprès d'Allah.

À l'Éternel, notre reconnaissance et nos louanges
au commencement de ces vers ainsi qu'à leur fin.

Je supplie tout lecteur du Filon, à la doxologie
finale, de demander le Bonheur auprès d'Allah pour moi.

Peut-être sera-ce exaucé par la grâce
du Prophète et de tous les vénérables.

Ô Seigneur, bénis notre Défenseur,
accepte sa défense quand pénible est la crainte.

Explicit.

Note
1. Allusion au hadîth célèbre : « Les meilleurs d'entre vous sont mes contemporains, puis ceux qui les avoisinent, ensuite ceux qui les avoisinent. »

       Table des matieres