webFuuta
Tierno Muhammadu Samba Mombeya


Oogirde Malal — Ma'adinus Sa'aadati
Le Filon du Bonheur Eternel
Alfâ Ibrâhîm Sow, éditeur

Collection Classiques africains. Armand Colin. Paris. 1971. 202 p.


       Table des matieres      

III. Fii Ɗatal Diina. — La Voie Religieuse
3. Fii Dewgal. — De l'Union conjugale.

Si yatiimatu waawna, yo firte, ko non
ceemeedo, si laatike joom-peewal.

Haɗataa ɗum njoɓdi zamaanu mu'um,
maa jibnude ɓiɓɓe e maaku Xalil.

Mo resii ɗaɓɓaaɗo, tawii ko o ɓii 410
zina maa ko o korɗo, ko jonnitugol.

Teŋe oon wonanii mo si xalwa waɗii.
Kono zawju yo rutto e joom-hodugol

Alanaa oon debbo tanaa rubu'u,
si o weddi o jamfori dammbitugol.

Si ko debbo hodaa, tuma anndi yo yaa
naɓa futte si meema e naatidugol.

Resondirɓe no anndi ɗu'um si ɓe haal,
alanaa mo ɗatal ko wanaa ceergal.

Kala resɗo mo muyni e ɓiɗɗo mu'um, 415
maa ɓii genndum, o resii soɓungal.

Musidal mo o muyni e zawju mu'um,
si ko rewɓe, ko yaaye e kaawu deyel.

Wellet no ɓe waadi e ɓattondiral,
si ɓe seekodu maa jiha gooto ɓadal.

Sooɓannde si hewtii reedu walaw
si nde toɓɓa to hunnduko, maa to kinal,

musnayɗo o musni e duuɓi ɗiɗi,
si o feƴƴii, luttaa harminugol.

Wellet suddiiɗo ko sharti nde muy- 420
nina ngel sukalela, wano harminugol.

Si ko gorko o muyni, ko meere, kabii
ko kosam suddiido wi'aa to Xalil.

Oon kam ko si meem genndum muynaaɗo
si laatoo baaba nge'el sukalela.

Kala oon mo no harma to dammbe, ko non
wano makko no harma to muyninugol;

wano jeeɗiɗo rewɓe ɓe limtana-ɗen
to Nisaa'i e Daalol Joom-Senagol;

wano yumma e ɓiɗɗo e kaawu deyel 425
e musiɗɗo e yaaye e ɓii musidal,

suddiiɗo e gorko mo seekodu-ɗon
e mo hawtidu-ɗon jiha gooto danyal.

Wata hawtindiree suddiiɗo e yaaye
mu'um e musiɗɗo e kaawu deyel
b.

Ɗiɗo rewɓe si hoddira goɗɗo ko gorko,
be harmida, ɓen wata hawtu desal.

Kala ɓen ɓe ɓadaaki nde hawtindiree
yottorde jeyal ɓurdaa e desal.

Suddiiɗo e korɗo mu'um e esum, 430
maa ɓii genndum, eno hawta desal.

Mo jeyii ronndiiɗo si meem, ko haram.
Mo resii ronndiiɗo, resii soɓungal.

Si o teldu e makko si ngal firtaa,
ko wi'aa tele fow wonanii mo halal;

ko wanaa hodunooɗo resaa naaddaa,
yo o yaadu e rub'u, to Shayxu Xalil.

Reeduujo mo edda e lafsindagol,
no o lelniri reedu dagoo resugol;

ko wanaa seedaaɗo sowiiɗo, si taw 435
ko ndu bonndu, o daktortaa heɓugol;

ko wanaa qar'uuji tatiiji wuloo,
kala resɗo mo anndu wanaa dewgal.

Si o maayra ko haa tuma ɓurngal
woɗɗude nden laje timmi, dagoo resugol.

Kala beyɗo si seeda o dagtortaa
ko wanaa qar'uuji to Shayxu Xalil.

Woopii kala wiiɗo ko lebbi tati.
Si o faayu ɗatal, yo o nanngu nga'al.

Sabu seeruɗo beyɗo no ƴettita oon 440
muynayɗo si neeɓii gantinugol.

Si a faandike resde musiɗɗo o'o,
maa oon musi taw mo wonay jowaɓal!

Ko wa non si o hul wata oon ronu mo,
si o maay tawa oon no e eddinagol;

sabu oon no wi'oo genndiiko fahin
ko wanaa si ko batta e baa'iniwal;

sabu aada ko dogiric ko gantinugol;
yaaway si o accii muyninugol;

Ko wanaa wona ngel ɓinngel 445
si wonay harmii nde o ƴettita ngel;

sabu haa e ɓiraaɗam ɓeynge dagaa
ki ɓireede ko lorrata kol nyalahol.

Suddiiɗo si fellitanaama zinaa,
maa waawnaa, maa faydaa e halal,

ko o harmuɗo haa yeru edda wuloo;
wata ɓatto mo zawju e joom-ƴamugol.

Maayraaɗo tokooso e mawɗo, yo won
naaddaa naaddaaka e eddinagol.

Dimo maɓɓe e korɗo, yo fonne e fii 450
haɗeteeɗi e keyngu e bontinagol.

Yo o wodɗito tiiri, walaw si wonii
waɗugol ndi e maayɗo wa harminugol.

Kala ɓanndu ndud maayɗo yo tiirne kabii
yaltii e ko waɗɗini woɗɗitagol.

Heyniiɗo yo accu cuɗaari, ko non
sooɓooji ɗi ɓawlaa maa finagol

Himo mooroo, femmba laɓordi wujoo,
hernyoo, ɓora nawki, dagoo gosagol.

O haɗaaka ko heddii fow ko wonaa 455
bid'aaji ɗi jantorten hadugol.

Heyniiɗo ko wuppata, ganto alaa
nde no yalta e keyngu, ko bid'inagol;

maa wuppude aljuma fow e tenen,
maa haɓɓude hoore to eddinagol.

Kala maayɗo e keyngu no wondi e ɗum,
ko e shirku o maaydi, ko joom-sumugol.

Sho kae debbo mo tiggu fawaaka e mum,
wata tiggo, yo heynor bontinagol.

Taaraajo si maayra e umma-walad, 460
wata ɓen ɗiɗo ɓooro, ko lafsindagol;

sabu resɗo ɓe woo maayaali! ko maayi
ko dakmitorayɗo e maɓɓe jeyal.

Kala wooduɗo haylu, ko harmuɗo haa
tuma wooturu feƴƴi, dagoo resugol;

si wanaa joom-haylu, ko lebbi tati,
wano oon mo joŋaali e Joom-taƴugol.

Si a jeytii gennda o wonti halal,
si a taaroto taaro, bonii dewgal.

Si tawii ko sowiiɗo, ko umma-walad, 465
wata daaƴir ɓe' ɗiɗo lafsindagol;

sabu Alla fawaali ma lafsindagol
si ndiyam kiɗɗam e kesam ko halal !

Anndaa si ko kanko le jeytuno maa,
himo harma e maaɗa e wellitugol,

ko wanaa si o rimɗin, ɗum no dagoo;
si o yarlike haɓɓan ɗum dewgal.

Si a seerno mo batta adaade jeyal,
wata taaro mo haa o resee aranal.

Joom-batta si meemta adaade desal, 470
dagoraa resugol maa nyaa mo jeyal.

Si ko gennda jibinɓe ma jeytuno-ɗaa,
dagataako e hakkunde maɓɓe desal.

Sabu kaaɗoy ɓiɗɗo, ko jibnuɓe jey,
harmii rentinde jeyal e desal.

Note
a. sukayel (V).
b. Kala haaluɗo majjere yeddi ɗu'um,
ho o yeddi, ho Tuhfa e Shayxu Xalil
(V).
Celui qui, par ignorance, contredit cela,
ce qu'il a contredit, c'est la Tuhfat et Sheikh Khalil.
c. dogini (V).
d. ɓen ɗiɗo
e. Ce vers ne figure pas dans le manuscrit (V).
f. si ko (B) et (V).

Si l'orpheline est forcée, il faut défaire l'union; c'est pareil
pour la remariée de force, s'il s'agit d'une femme de bien.

N'entravent point cela l'expérience des ans
et même la descendance, dans le dire de Khalil.

Celui qui épouse sa promise et trouve qu'elle est fille
d'adultère ou qu'elle est captive, qu'il la rende.

La dot à elle revient s'il y a eu retraite.
Mais le conjoint, qu'il s'en prenne au trompeur.

Ne revient à cette femme que le quart de la dot,
quand elle est seule à tromper, se disant de bonne race.

Quand c'est la femme qu'on trompe, si elle découvre, qu'elle parte
en emportant la dot s'il y a eu cohabitation.

Quand on se marie conscient de cela, quand les gens en parlent,
il n'est point de voie pour soi excepté le divorce.

Quiconque épouse la personne qui reçut le sein de sa fille
ou épouse le fils de son mari, a commis une souillure.

En parenté, celle qui lui donna le sein ou son conjoint à elle,
s'il s'agit d'une femme, c'est la tante, ou l'oncle maternel.

Assurément, c'est ainsi qu'ils sont liés l'un à l'autre,
comme s'ils ont la même mère ou sont proches d'un côté.

[Est cause de prohibition] tout lait qui parvient à l'estomac
en pénétrant par le nez ou entrant par la bouche

du nourrisson qu'on allaite au cours des deux années.
S'il en a davantage, il n'y a plus défense.

Assurément la femme, c'est son droit de faire
téter ce nourrisson comme de ne pas le faire.

Si c'est un homme qui tète, c'est rien
puisque c'est de lait féminin qu'il s'agit dans Khalil.

Quant à celui-là, c'est lorsqu'il a touché 1
la conjointe tétée qu'il est père du nourrisson.

A celle ou celui dont la nature est interdite,
il est interdit aussi de lui donner le sein.

Ainsi les sept femmes qui nous sont énumérées dans la Parole du Très-Haut, sourate sur les Femmes 2.

Telles la mère, la fille, la sœur de la mère,
la sœur, la sœur du père et leurs filles;

votre sœur, votre frère utérins,
ou qui avec vous ont un père commun.

Ne mariez pas au même, une fille et sa tante
ou sa sœur ou la sœur de sa mère.

Deux de ces femmes, si l'une avait été homme, seraient illicites
ensemble, qu'elles ne se partagent donc pas un mari.

Toutes celles qui ne sont pas proches, quand on les met ensemble,
pour être d'appartenance commune 3, sont égales dans l'union.

L'épouse, sa servante, sa belle-mère
ou la fille du conjoint, peuvent avoir même mari.

A posséder une femme en grossesse 4 si on la touche, c'est illicite.
A épouser une femme en grossesse, on fait une union de souillure.

Si l'on se retire avec elle avant de défaire cette union,
tout ce qu'on appelle dot lui devient légitime,

excepté quand elle l'avait caché avant mariage et cohabitation.
Qu'elle en emporte le quart, a dit le cheik Khalil.

Pour une femme en grossesse, en veuvage, si c'est confirmé,
dès qu'elle accouche, l'union est licite.

Mais la divorcée en grossesse, dont la grossesse
est mauvaise, l'accouchement ne la rend pas licite,

excepté lorsque trois menstrues s'écoulent ;
quiconque l'épouse, sache que ce n'est pas une union.

Quand meurt son époux, ce n'est qu'au plus lointain
du décès accompli, qu'il est licite de l'épouser.

Toute nourrice divorcée ne redevient pas licite
excepté par menstrues d'après le sheik Khalil.

Se trompe quiconque avance que c'est trois mois.
S'il ignorait la voie, qu'il suive alors celle-ci.

Celui qui répudie une nourrice, en effet, peut reprendre
le nourrisson si les règles se font attendre.

S'il veut épouser la sœur de celle-là
ou si cette sœur veut cela, ce serait une cinquième union.

Il en est de même s'il craint que celle-là hérite de lui
s'il meurt pendant qu'elle est encore en grossesse.

On peut encore l'appeler sa conjointe en effet
excepté en cas de divorce suivi de remariage.

La coutume, en effet, fuit avec les règles
qui se hâtent de venir quand l'allaitement s'arrête,

excepté si l'on fait tort au nourrisson.
Dans ce cas, il est illicite de le retirer à sa mère.

En effet, même le lait d'une vache, il n'est pas licite
de le traire quand on fait tort au veau.

La femme, quand on est sûr qu'elle commet l'adultère,
soit par viol soit par consentement illégal,

est illicite jusqu'à ce que les menstrues s'achèvent.
Que ne l'approche pas le mari et pas le prétendant.

jeune ou vieille, celle dont le conjoint est mort doit
porter le deuil, qu'il y ait eu ou non jouissance conjugale.

L'épouse libre, la servante, qu'elles soient égales
devant les interdits du veuvage et la sobre élégance.

Que la veuve s'éloigne de l'encens; excepté
pour en mettre sur un mort, l'encens est illicite.

On peut, sur un mort, mettre de l'encens :
il est sorti de ce qui imposait l'éloignement!

La veuve, qu'elle renonce à la parure,
aux sourcils noircis, au maquillage.

Elle peut se coiffer 5, se raser les poils de l'aine, se lisser la peau, se tailler
les ongles, se couper le poil des aisselles, se curer les dents.

Tout le reste ne lui est pas interdit excepté
les hérésies que nous citons comme interdits.

Il n'y a point entrave à ce que les veuves lavent des habits 5.
Attendre la fin du deuil, c'est de l'hérésie !

De même, ne faire la lessive que les vendredis et lundis 5
ou s'attacher la tête tout le temps du veuvage est hérétique !

Quiconque, dans son deuil, meurt avec cela,
dans l'hérésie est morte et connaîtra les flammes !

S'il s'agit d'une femme qui n'a pas reçu de voile,
qu'elle prenne le deuil sans voile, sobrement vêtue.

La femme-servante et la ummu-walad qui perdent leur époux
ne retirent pas leurs vêtements habituels ; c'est inutile.

Leur époux, en effet, n'est pas mort ! N'est mort
que celui qui les possède en joie.

Quiconque a ses règles est illicite, jusqu'au temps
où passe une menstrue; alors elle devient licite pour l'union.

Quand elle n'a pas ses règles, alors il faut trois mois
comme pour celle qui n'en a pas encore et pour qui n'en a plus.

Si tu reprends possession de la conjointe redevenue légitime,
si tu veux, fais-en une femme-servante, l'union n'est pas possible.

Quand elle est en grossesse ou qu'elle est ummu-walad,
ces deux-là, ne les quitte pas ouvertement.

Allah, en effet, ne t'a pas imposé de déterminer
que l'eau ancienne et l'eau nouvelle sont des eaux légitimes.

Sache que, si c'est elle qui reprenait possession de toi,
elle serait pour toi illicite, c'est absolu

excepté quand elle t'affranchit; alors c'est licite,
si elle accepte cela, que tu l'épouses.

Si tu la répudiais une seconde fois avant la possession,
n'en fais pas une femme-servante avant sa première union.

Deux fois divorcée et reprise avant l'union,
n'est pas licite en union, pas licite pour le maître.

Si d'une conjointe du père tu reprends possession,
l'union entre vous n'est point licite.

Les fils d'une servante, en effet, appartiennent aux parents.
Il est illicite de réunir possession et union.

Notes
1. Lorsqu'il a entretenu avec elle des rapports conjugaux.
2. Cf « Les Femmes », Qur'an, IV, 23, p. 88.
3. Pour être co-épouses d'un ménage polygame.
4. C'est ce qui se passe lorsqu'on est, par exemple, maître d'une captive, ancienne « femme-servante » d'un conjoint décédé qui l'a laissée en état de grossesse.
5. Ces vers font allusion à une coutume encore tenace au Fuuta-Jalon et qui maintient la veuve dans une situation cruelle, lui interdisant la moindre toilette pendant le temps de son veuvage sous prétexte que cela pourrait réveiller ses instincts de femme, attirer d'autres hommes et trahir le souvenir de son époux défunt.

       Table des matieres