Classiques Africains. Paris. Julliard. 1966. 375 p.
Ko ɓe Alla daali yo jonne ɓen tun jonnetee;
237
ko ɓe farlanaaɓe e hunnugol ndi, ɓe sendataa.
Haqqeeji jeyɓe, o suusataa rondaade ɗun,
238
saka jonna goɗɗo, o ñaama ɗun hara laaɓataa.
Almaami maaki mo persidan ñaawooɓe fow,
239
ko o siini woo, yo ɓe fottu, ɓayra o tooñataa.
Awa Cerno Mamma Sellu Alla no rokki ɗun
240
lizmaade jande e juulugol, ɗun seerataa!
Sabu jemma fow e ñalorma kanko o seerataa,
241
e wi'aaɗi ɗi'i ko o newnanaaɗo, o fukkataa.
Ko e diina tun yi'ataa mo, wonde ko jangugol
242
maa juulugol maa wirdagol, ɗun tayrataa.
Min Jaawo yuɓɓi ɗu'un; mo yeddi yo lamndi ton!
243
ko mi jon dalil halgol ko hal mi mi firtataa.
Wano Cerno Aalimu Garci, inde mu'un wonii
244
seedee ko gando, mo noddirii mo, nde mbulɗataa.
Yela mawɓe on timmii e makko, ko maakunoo
245
nde o jibinanoo gandal, o moftii, heddataa.
Yaa Alla ! yaafo mo yarloɗaa ko A wistataa!
246
hollaa mo Ɓurdo tageefo, saa'a nde immitaa.
Awa Kaawu Saajo Naɗel mo lootii alluwal
247
ɓannii yo windu, masay si winda ko ñawsataa.
Ɗun dey ko xaasiya nii! dañaaka e Fuuta fow
248
masa winda hawrita rek, no fotti ko lurrataa,
Ko wanaa mo haalu mi oo yo julɓe ! mo taskitii
249
ndaarii, taway ɗun dey ko goonga ! mi raytataa.
Wano Cerno Baakar Laabikoo on hebbinii
250
fii weddagol, rema janga, fiima o yaggataa.
Oo dey ne'ir ɓeynguure makko ko laaɓi poy!
251
ko o kasborii sookeeje makko, ko jiiɓataa
A ceux à qui Dieu prescrit de remettre, on en remettra, et seulement à eux.
A ceux-là, il a été dit d'en disposer entièrement et sans partage.
Les biens d'autrui sont cause de péchés qu'il n'ose pas assumer.
En remettre à un tiers qui en disposerait eût été impur.
L'Almâmi le nomma Président de tous les juges.
Quand il décide, que tous l'approuvent, car il ne commet pas d'injustice.
Assurément, Cerno Mamma Sellu, Dieu lui a accordé
De persister dans le savoir et la prière et de ne pas s'en passer.
En effet, nuit et jour il ne s'en passe point.
Il lui fut donné de ne point s'en passer.
On ne le voit demeurer que dans la Religion, soit qu'il lise,
Qu'il prie ou qu'il récite son chapelet, sans interruption.
C'est moi Jaawo qui écris cela. Que le contradicteur m'en demande des comptes !
J'ai des raisons pour dire ce quej'ai dit et ne le changerai pas !
De même, Cerno Alimu Garci, son nom témoigne
Que c'est un savant. A l'appeler de la sorte, il n'y a pas d'erreur.
Le souhait de ses parents, en lui s'est accompli. Ils l'appelèrent
« Savoir » à sa naissance. Il en accumula sans omission.
O Dieu ! pardonne-lui sans retour et
Montre-lui le meilleur de la Création au temps de la Résurrection !
Quant à Kaawu Saajo Naɗel, quand on lave une planchette
Et la lui porte à remplir, il vocalise avant d'écrire et ne fait pas d'erreur.
Cela, assurément, c'est un don ! Personne, dans tout le Fuuta,
Ne peut vocaliser et puis écrire ce qui coïncide exactement, harmonieusement et sans disparité,
Sinon celui que j'ai nommé, ô fidèles ! Celui qui contrôle
Et voit, trouvera que c'est exact. Je n'écrirai pas un mensonge.
De même, Cerno Baakar Laabikoo, quant à lui, bien des fois
S'est isolé pour cultiver et étudier, car il n'est pas vaniteux.
Celui-là, vraiment, a éduqué sa famille avec beaucoup de pureté.
Ce qu'on a gagné de ses propres mains est pur de toute souillure.