webFuuta


Alfâ Ibrâhîm Sow (éd.)
La Femme. La Vache. La Foi. Ecrivains et Poètes du Fuuta-Jalon

Classiques Africains. Paris. Julliard. 1966. 375 p.


       Table des matieres      

Cerno Muhammadu Samba Mombeya
Juuragol qabru Nulaaɗo — Pèlerinage au tombeau du Prophète (fin)

Mi nanii ko wiiɗaa, on nanii ko o maaki goy! 68
Ey! men nanii! awa jaaboran en maaku maa.

Jaabee onon tawo, min mi jaaboto ɓaawo ɗun. 69
Awa men jaɓii, men ɓattinii mo to takko maa.

Awa ! min ko non! mi jaɓii mi okkii huunde woo 70
nde o ɗaɓɓi! hii'hi! haa mi holloya Jooma maa.

Joomam! ko aaden yiɗɗo lan dey hewti ɗoo, 71
ñaagii mi piiji ko ɗun aran mi to Zaati Maa.

Awa min mi okkii! Okku mo! hii le goy 72
giɗo an malaaɗo ko ɗaɓɓuɗaa to yiɗaaɓe maa

Moodibbo! Naa! maakii jaɓii Nulanooɓe fow. 73
Allaahu mey fow fow jaɓii, ko sagooji maa.

Ey! men malii! teddii welii! timmii yela! 74
Miɗo yetta Alla taganɗo men ma, to ruuhu maa.

Miɗo juula julɗe ɓurayde welde ma fow e maa, 75
tuma woo mi juula e yimɓe maa wondiɓɓe maa,

Sonnaaɓe maa e geɗalɓe maa fernooɓe maa 76
wallooɓe maa yewtiɓɓe maa jaldiɓɓe maa

En ñaagike Allaahu yo O ɓeydu en darjaaji 77
jango ga hawtitaa e tefoore Nulaaɗo maa.

O yaafoo O yarloo, siɓɓe fow wondiiɓe 78
aduna e to laaxira to al-janna Maa

En toranike Shayxuuɓe fow tefanoyde en 79
tuma hollindirɗaa men e on Nulaaɗo Maa.

Tefanaa men jibnuɓe men to aduna gaa 80
e to laaxira tuma daraa Boowal Saami Maa.

Lumbinaa men kan Kaafa Siraate Maa, 81
naadaa men te, al-janna menen e Nulaaɗo Maa.

J'ai entendu ce que tu as dit ; vous avez entendu ce qu'il a dit !
Oui ! nous l'avons entendu. Eh bien! réponds pour nous toi-même.

Répondez, vous d'abord, moi je répondrai ensuite.
Eh bien ! nous acceptons, nous le rapprochons de toi.

Eh bien ! ainsi, quant à moi, j'accepte et j'accorde tout
Ce qu'il désire. Oui, j'accepte ! en attendant d'en parler au Seigneur.

Seigneur ! quelqu'un qui m'aime beaucoup est arrivé ici
Et m'a demandé des choses; pour cela je m'adresse à Ta Grandeur.

Eh bien moi j'accorde ! Accorde-lui ! Tiens donc,
Mon bienheureux ami, ce que tu demandas à tes amis.

Seigneur ! Naa ! Tous les Prophètes ont dit qu'ils acceptent.
Dieu aussi a tout accepté, ta volonté est faite.

Oui ! Nous sommes heureux, honoré, bien reçu ! Les vœux sont accomplis.
Je loue Dieu qui te créa, pour nous, sur ton âme !

Je prierai pour toi de toutes les prières que tu préfères.
A tout moment, je prierai pour les tiens, ceux qui vivent avec toi,

Tes épouses et tes enfants, ceux qui ont émigré avec toi,
Ceux qui t'aident, qui causent avec toi, qui rient avec toi.

Nous t'implorons, ô Dieu ! accrois nos succès
Demain, lorsque nous réunira l'intercession de Ton Prophète.

Accorde Ta Clémence et Ta Miséricorde à nos parents, nos compagnons
Ici-bas, dans l'autre monde ! Accorde-nous Ton Paradis !

Nous sollicitons pour tous les Doctes que pour nous ils intercèdent
Quand Tu nous présenteras à Ton Prophète.

Accorde-nous Ta Faveur à ceux qui nous ont enfantés, en ce monde-ci
Et dans l'autre monde, quand on s'arrêtera sur la plaine pour Ton jugement.

Fais-nous traverser le Sabre, Ton Pont Sirât,
Et fais-nous entrer au paradis en compagnie de Ton Prophète !

       Table des matieres